Самая смешная книга - это...?
Друзья! В День смеха давайте поговорим о самых веселых книгах, которые вам довелось читать.
Расскажите, чье творчество заставило вас смеяться от души?
Лично я навскидку могу вспомнить три книги:
Джеральд Даррел "Гончие Бафута", Андрей Белянин "Меч без Имени" и Хмелевская "Инопланетяне в Гавролине"
А какие авторы и книги смешили вас?
50 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиЗолотой теленок Ильфа и Петрова. Стругацкие понедельник начинается в субботу. Громыко космоолухи очень хорошо зашло кроме последней книги. Степан Вартанов Эй-Ай когда-то неимоверно понравилось. Сенди Митчелл цикл про комиссара Каина.
Sherb, Спасибо большое, последние незнакомые ) Гляну!
Ой, ну О. Генри, конечно! Зощенко, Ильф и Петров. " Ритуал" Дяченко ( на данный момент - моя любимая ), при всём трагизме истории - смешных моментов много, особенно бой принца и дракона))))) Это шедеврально!
Марина Бреннер, Ритуал не читал) Приобщусь. Спасибо)
Рассказы Носова, некоторые произведения Чехова (особенно "Медведь" зашел), "Ревизор" Гоголя, "Похождения бравого солдата Швейка".
Григорий Ананьин, Ну это классика) И не сказать, что до колик)
Не знаю- у меня это как с мистером Бином . Смотришь, ржешь , а потом отторжение. Где та грань , через которую не надо переступать? Потому в памяти всплывает только любимая классика - тоже " Собачье сердце"
Марина, Да, бывает такое. Бина, кстати, не люблю
У Дивова рассказы безумно смешные есть ("Холод,голод,интеллект") к примеру.Рекомендую!
Пенталогия Дугласа Адамса.
Ричард Десфрей, Погляжу, большое спасибо
"Счастливая семья" Маши Трауб, рассказы О'Генри.
Елена Трифоненко, ОГенри очень люблю, да)
Белянин, "Меч без имени", поддерживаю) и серия про милиционера в сказке про царя Гороха тоже ничего)
Ну, мою любовь к Вудхаузу ты знаешь)) Но, думаю, тут сыграло роль то, что первое знакомство с его рассказами у меня состоялось на английском, потом через любой перевод оригинальные интонации прорывались.
Хмелевская - да! Читано почти всё, но некоторые книги потом показались не такими смешными - гляжу: переводчик другой. Там вообще очень многое от перевода зависит. Например, "Всё красное" - датский полицейский, который говорит устаревшими польскими словами - гениально переведено!
Или вот ещё Терри Пратчетт - тоже во многих местах смешно до слёз, и тоже многое зависит от перевода.
И смеялась, и плакала над "Цветами для Элджернона" Дэниела Киза. Смеялась в начале, плакала в конце. (:
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена