Я и написала, что думала изначально, что это опечатки и не говорила про них. Но потом поняла, что автор намеренно так пишет всегда и считает это правильным. При этом на ошибки я указала корректно, без негатива, злости и тд. Если вы увидели в моем комментарии негатив - это ваше видение мира. Иногда замечания бывают по делу, но вам, видать, это понять не дано. Извините за правду, но вы ее заслужили ;)
Мне очень жаль, что вас обижает критика, но комментарии не могут быть всегда только положительными. При этом я написала, что была бы благодарна, если бы вы прислушались к критике. Но если нет, то нет, ваше право) А так, специально пролистала ваши книжки «Небо» и «Крылья», так вот там все правильно: в аэропортУ и на бортУ) Я уверена в своих знаниях, но в принципе все правила русского языка есть в общем доступе.
Ой, это даже интереснее)) В первой книге в основном все вертелось вокруг Марко и Адель, а тут целый экипаж с пассажирами, и со всеми героями мы встречаемся в каждой главе
Вторая книга не уступает первой, но, мне кажется, тут даже больше юмора) Я раньше ещё читала главы, как только они выходили, и мне постоянно было мало. Теперь коплю их, хотя бы штуки три, чтобы объём чтения за раз был больше ? И хочется уже узнать, что же там за тайна у Адель)
И ещё, простите, давно заметила, что вы пишете «в аэропортЕ» и «на бортЕ», раньше думала, что это опечатка, и у вас просто нет времени на перепроверку текста... Но эти ошибки у вас раз за разом ? Я буду искренне рада и благодарна, если вы прислушаетесь, и будете в дальнейшем писать правильно «в аэропортУ» и «на бортУ»❤️ Очень режет взгляд, ведь книга с тематикой авиации, и эти слова встречаются в тексте очень часто??♀️
Сайт применяет Cookie и использует рекомендательные технологии