Люцида Аквила, 1. Нет, со словом "ч**н" в китайском языке путаницы не будет, там нет такого созвучия. Но нужно понимать, что в каждом языке свои особенности, поэтому при переводе многие устойчивые выражения и шутки в оригинальном тексте адаптируют на языке перевода и мы получаем что-то близкое по смыслу, но не слов в слово как в оригинале. С Кошмарами та же ситуация.
Для русской версии новеллы шутка про "ч**н" актуальна. В китайской версии эта шутка будет оформлена иначе. Допустим, со словом 骨干 (gǔgàn) - ключевой сотрудник. Лу Ян предлагает Линь Лину стать ключевым сотрудником в его гильдии, что уместно, учитывая, как он его ценит. Но вот что забавно, второй иероглиф в слове "ключевой сотрудник" - 干 в китайском сленге обозначает глагол "тр*хать/еб*ть")) В таком случае при диалоге с частым использованием слова 骨干 Линь Лину второй иероглиф начал бы мозолить глаза) Лу Ян в таком случае уже не "ч**ленами" бы его дразнил, а предложениями "поеб*ться" хаха
Как вы понимаете, в русском языке бы дословный перевод "ключевой сотрудник" вообще не был бы понят как шутка)
2. Мм, нет, там еще с Кроликом бы разобраться
Медичи, Здравствуйте. Касательно Создателя "Конечно, возникает вопрос откуда он такой взялся, и почему он такой человечный?" - в самом начале истории рассказывается, что Создатель - это космическая сила, управляющая вселенной. Он всегда был, он создал Землю и людей. Он буквально бог, который пытается помочь людям спастись. Вот только по ходу истории понятно, что он никогда не контактировал с людьми) И вот сейчас учится)
Касательно вопросов (отвечу в следующем комментарии):
Airis, Прошу выделить, где вы увидели пассивную агрессию в моем ответе и пояснить почему слова были расценены именно так) Я отвечала вам абсолютно спокойно и по факту. Вы написали свое мнение о книге, я вам на него ответила, объясняя, в принципе, для всех, почему не будет так, как вы хотите) Как автор я должна давать развернутые ответы на подобные сложные вопросы, чтобы другие читатели, как вы, не заблуждались на счет моей книги. Это важно, потому что люди здесь читают комментарии и им они помогают сориентироваться.
Что из моих слов выглядит как пассивная агрессия, я, если честно, ума не приложу)
Airis, Я в курсе про gsgw, но я ее не читала. И не знаю, какие там описания)
Нужно понимать, что в Кошмарах не может быть ужасных ужасов, потому что вы читаете книгу от лица Линь Лина, который физически не способен чувствовать страх. Насколько бы волнительной не была ситуация, Линь Лину будет все равно, он не встревожиться и будет до последнего держать себя в руках. Из-за его восприятия мира отпадает множество описаний, которые могли бы добавить напряжения, потому что многие детали он попросту не замечает, а я, как автор, не могу отклониться от фокала и начать описывать дрожь и волнение, когда персонаж по факту не должен чувствовать подобного. Для Линь Лина кошмары - это жуткие локации и испытания, в которых все умирают. Факт. Поэтому и для читателя это становится тем же самым :)
Я буду писать так, как пишу) Если вам хочется ужасных ужасов, то это не к Кошмарам. Сравнивать кошмары с gsgw не нужно, это абсолютно полярные истории, не похожие в своей жести и концепции)
Кисло Сладкий, 1. У эхо нет ограничения, но если потерять концентрацию, то навык обнуляется. Если кто-то резко заговорит, пока Линь Лин использует навык, то тот обнулится.
2. Создатель использует воспоминания, но это не значит, что он создает картинку от первого лица. Это не так работает и в книге это указано, учитывая, что фото он выкладывает явно не от первого лица.
3. Я не начинающий писатель. Я бы не советовала раскидываться такими умозаключениями, когда вы только-только знакомитесь с автором, потому что таким образом можно его оскорбить. Это моя 13-я книга и таков мой авторский стиль, краше он не станет.
На сайте «Литнет» используются файлы cookie. Cookie обеспечивают правильную работу сайта и предоставляют вам больше возможностей при его использовании. Продолжая использовать «Литнет», вы даете согласие на обработку файлов cookie.