Игра престолов. Буквы против кадров
Почему не бывает удачных экранизаций?
Наконец-то собрался прочесть Игру престолов в честь скорого выхода сезона, и не перестаю приятно удивляться.
Все нелепости с неловкостями, которые в сериале смущали и резали взгляд, в книге гармоничны и объяснены.
Цареубийца не убивает родственника в клетке, чтобы бежать.
Рамси не играет с Теоном в сложные игры после сожжённого! перед сдачей в плен Винтерфела,
Сноу не разыгрывает нелепую ссору с Полуруким "одна косметичка на двоих"
Красная женщина не катается по морю в подземелье, чтобы убить в лагере короля.
И главное - никто не толкает нелепых речей вслух там, где можно обойтись внутренним монологом.
А введённые для красоты сцены портили дальнейшую жизнь персонажей, словно припадок с катанием по полу и пусканием пены из ушей.
Детали, логичность, мотивированность - всё в книге на высшем уровне. Практически все персонажи, которые вели себя на экране неловко и нелепо, в тексте обрели законченность и глубину.
И я надеюсь, что остальные удивившие меня в сериале глупости тоже будут разъяснены. За каким кхалом Дейнерис отжала у работорговцев безупречных, как на самом деле прошла глупейшая битва Сноу с Болтонами и последующий поединок. По каким причинам Дейнерис решила покормить знатью своих драконов во время заварушки с гарпиями. Уверен, это тоже стежки и складки сценария.
И совершенно понятно, что текст не переведёшь без потерь в кадры. Ясно, что часто даже и цель такая не стоит, а в сериалах в пределах серии надо выпустить три литра крови и показать четыре с половиной голые сцены Но всё равно жаль, что почти все книги теряют свою глубину и суть, выпадая на экран.
Охота на пиранью, Обитаемый остров, Волкодав... Список бесконечен, но за каждого обидно по-своему.
И в этом плане зарубежный кинематограф ничуть не лучше российского. С той стороны обожают ломать идеи о коньюктуру, и чем старше книга, тем больше цензуры ей грозит.
Лично я смутно помню только один фильм, бережно сделанный по каждой букве и слову, но пока не могу вспомнить точно)
А из экранизаций, которые стали больше и выше оригинала сразу приходят в голову Терминатор и Вспомнить всё. Оба - на основе коротеньких смешных рассказов.
Из удачно развёрнутой фантастики - "Дюна" Линча. Фильм не хуже текста, и близкий по духу, хоть и не по букве - но тогда мешала ограниченная техническая оснащёность.
А какие удачные экранизации помните вы?
22 комментария
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиЭто проблема всех экранизаций и тех людей, которые знакомы с первоисточником. Суть недовольств, как по мне, тут кроется в индивидуальном восприятии. Ты видишь героя одним, а режиссёр другим; в книге прописаны все детали, а режиссёр не имеет столько времени, чтобы впихнуть каждую реплику и сцену; плюс, бывает и такое, - то, что читабельно совершенно не кинематографично. Вот и получается, что большинство плюётся от экранизаций. Как по мне, тут дело такое: либо ты читаешь книгу, либо смотришь фильм.
"Солярис" Тарковского. Нравится больше, чем книга. С трепетом жду тухлых помидоров от фанатов Лема, которого сам очень ценю и люблю. Ладно. Книгу я прочёл позже...
"Географ глобус пропил" абсолютно адекватен первоисточнику, который читал незадолго до просмотра и тёплые воспоминания ещё были свежи.
"Впусти меня. Сага" - удачный пример АМЕРИКАНСКОГО РЕМЕЙКА! европейского фильма. Уникальный случай! Книгу, каюсь, не читал.
Властелин колец. Выкинули Тома Бомбандила, но он и в книге был немного не по делу.
А по мне, так очень удачно басенку подсократили. А то дедуля Мартин, кажется, сам уже запутался в навороте героев и линий. И устал от них.
Книжный "властелин колец" намного скуднее в плане экшен сцен. Мория в книге сильно урезана. Нет монстра из воды, нет троля с командой после оплошности Пипена. Нет сражения с назгулами Арагорна. Сражение в конце первой части оскуднено. Арагорн и компания не дерутся, а лишь находят умирающего Боромира. Сражения как такового и нет. Во второй части нет сражения с оркскими волками. Теоден сразу не заколдован. Хельмова падь оскуднена. Арагорн не бросается в толпу орков. Они не стоят спиной к спине с Гимли на мосту. Эльфов нет. А эти моменты очень атмосферны. У него уже на хельмовой пади Адрил есть. А в фильме его атмосферно выдал эльф. Нет атмосферного момента в книге с прибытием армии Рохана. Встречи Арагорна нет с мертвецами. Точнее диалога и экшена. Просто они за ним побежали, когда он вошел и так до орков. В книге Пипен убивает троля у черных врат. Потом Саруман погибнет в Шире после Саурона. Но это для фильма было бы черезчур. Нет Ока Саурона. Его в книге подожгли в замке и он сгорел. Орков убил океан, а не землетрясение. Фродо в книге не дал отпор Голуму. Голум сам споткнулся и упал в лаву. Монолог Сэма про то, как они очутились в легенде, только в фильме.
"Мой ласковый и нежный зверь" Лотяну по "Драме на охоте" Чехова. Экранизация нравится больше первоисточника. И не только благодаря вальсу Доги!
Создатели сериала ИП как бы предупреждали, что будут значительно отходить от книжного канона. Игра актёров выше всех похвал. Серию книг не читала ибо не дописано.
Собачье сердце и Мастер и Маргарита Бортко. По моему - всё слово в слово.
(продолжение) Только в фильме. Диалог Сэма и Фродо на роковой горе тоже. Фильм ярче. Смерть Гендальфа ярче в фильме передана.
Фильм по Дюне ужасен!!! (((((
По-моему у Остин довольно удачный экранизаций, знаменитая Би-би-сишная шестисерийка по ГиП по-моему вообще слово в слово повторяет книгу. Но она чуть ли не исключение.
Еще первые 3-4 Поттера мне кажутся вполне ок. Да и дальше, если не считать шестого, не назвала бы фильмы дурными.
И, меня могут побить, но советская экранизация мушкетеров куда интереснее книги, не говоря уже о том, что герои куда более похожи на благородных Героев.
Согласна с вами! Я из-за этого сериал смотреть не смогла.
Первая часть "Хоббита" почти дословно по тексту. Первые Сумерки действительно получились душевные.
"А какие удачные экранизации помните вы?"
Сумерки, первая часть.
Фильм смотрел с удовольствием, в 2008 году это казалось чем-то оригинальным. А книгу бросил в первой трети.
Я из тех, кто вечно недоволен экранизацией, и по этому не могу назвать ни одного удачного фильма по книге - придерусь все равно и выше 3+ не поставлю.
"Остров сокровищ" Вайнштейна, с музыкой Рыбникова - до сих пор лучшая экранизация книги.
"Тим Талер" - выдающаяся жутковатая книга и дебильный водевиль с Кадочниковым в роли Треча. Нашёл старый Ленинградский фильм-спектакль 60-х годов, качество записи низкое, но качество постановки лучше, чем фильм, есть глубина и объём.
"Властелин колец" - великолепная работа, а "Хоббит" - пафосный позор при одном и том же режиссёре.
Насколько хороши первые книги ПЛиО, настолько "Танец с драконами" плох чудовищно. Многотомность в данном случае сыграла плохую шутку. А фильм хорош сам по себе: основные события отражены, разные вбоквелы урезаны. Да и не нужно показывать всего, что есть в книге.
Все экранизации Филипа Дика (а не только "Вспомнить все") выходили удачными, при том, что практически все они снимались по-мотивам. Самыми близкими к первоисточникам получились "Помутнение" и "Крикуны".
У Стивена Кинга были удачные экранизации (с учетом общего количества его экранизаций их не могло не быть).
Ну, "12 стульев" с Арчилом Гомиашвили в роли Бендера, например. =)
Книгу прочел позже, чем увидел фильм, и был даже удивлен тем, что не нашел там ничего такого, чего не было бы в фильме.
Сериал "Мастер и Маргарита" с Басилашвили в роли Воланда. Тоже очень "полная" экранизация
**Джейн Эйр (1983г) - в главной роли: Зила Кларк и Тимоти Далтон (очень близко к книге, почти слово в слово). Автор книги: Шарлотта Бронте.
**Грозовой перевал (1992) - в главной роли: Рэйф Файнс и Жюльет Бинош (книга занудней, но дух передан очень хорошо). Автор книги: Эмили Бронте.
**Побег из Шоушенка (1994) - в главной роли: Тим Роббинс и Морган Фриман (атмосферно, удачная игра актеров). Автор книги: Стивен Кинг.
**Шерлок Холмс и Доктор Ватсон (1979) - в главной роли: Василий Ливанов и Виталий Соломин ("советский" Шерлок сильно отличается от книжного, но все равно душка). Автор книги: Артур Конан Дойль
**Приключение Шерлока Холмса (1984) - в главной роли: Джереми Бретт и Эдвард Хардвик. (Отличное попадание в образ книжного Шерлока). Автор книги: Артур Конан Дойль
**Мисс Марпл (1984) в главной роли: Джоан Хиксон (попадание в образ практически 100%). Автор книги: Агата Кристи.
**Опасные связи (1988) - в главной роли: Гленн Клоуз, Джон Малкович иМишель Пфайффер. Автор книги: Шодерло де Лакло
**Дерсу Узаса (1975) - в главной роли: Юрий Соломин и Максим Мунзук. Просто хороший фильм по хорошей книге. Автор книги: Владимир Арсеньев
Властелин Колец, да. Оригинальная трилогия сделана практически по книге.
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена