Немного о гендерном стиле. Фэнтези-ориенталь № 4.
Дикие спойлеры присутствуют.
Что хотите делайте, что хотите говорите и пишите, но гендерность в литературе существует, произрастает и цветет. До этого старался как-то не слишком лезть в споры про романы для девочек-мальчиков, но вот прочитал первый том повести Ольги Булгаковой «Журавль» и решил сказать правду и громко.
ГЕНДЕРНОСТЬ В ЛИТЕРАТУРЕ ЕСТЬ, И НИКУДА ОТ НЕЕ НЕ ДЕНЕШЬСЯ.
Само собой, есть женщины, которые пишут на одном уровне с мужчинами, есть женщины, которые пишут лучше мужчин, есть мужчины, которые пишут так, что впору постонать и свалиться под стол.
Но в большинстве случаев читаешь и сразу ясно – вот тут придумывалось девочкой для девочек.
Заявляю сразу: прочел с интересом. Даже с большим, чем ожидал, после прочтения третьей страницы. То, что мне понравилось, подтверждает объем опуса, который я накатал, и почти построчные комментарии. Но если бы читал «для себя», а не для написания обзорного блога, то бросил бы. Из-за обмана. Сейчас объясню – какого.
Аннотация «Журавля» обещала исторический детектив, исторический (о боже!) любовный роман, кучу трупов, таинственные покушения и убийства. Шестнадцать плюс и все такое.
Намек на подобие детективной интриги я просек только на восьмой странице, а до этого был поход к гадалкам, ненависть тупой и злой свекрови, свекр-самодур, мямля-муж и выдержанная, разумная, умная и красивая героиня – типичные сюжетные составляющие женских романов.
Прочитав треть повести и обнаружив господина наместника без сознания и в крови, я понадеялся, что вот оно – начало обещанных зловещих убийств! Но увы. У наместника всего лишь пошла носом кровь. Он был жив-здоров и целехонек.
Первое убийство произошло на 32 странице, то есть во второй половине произведения. Убийство было не совсем детективное – в ходе потасовки с врагами. Но, по крайней мере, с этого момента началась детективная интрига по изобличению тайного советника, как предполагаемого предателя.
Исторический прототип я понял, как Китай. Но не понял, какого периода. Об этом скажу позже и ниже, но атмосферность в наличии. Хорошая атмосферность, восточная. Получаешь настоящее наслаждение, если хочешь именно востока.
О героях.
Героиня красива, скромна, добродетельна, умна – у нее нет никаких недостатков. Она долго сомневается в искренности чувств аристократа, а после того, как убеждается, то любит его беззаветно и преданно, и послушно уходит в тень, когда его родители настаивают на расторжении брака. Она уезжает в провинцию, там становится помощником наместника и сразу же показывает недюжинный ум и проницательность в распутывании политических интриг. Прекрасная восточная героиня.
Правда возникает вопрос: откуда такие способности у девушки, которая росла дома, под присмотром любящих опекунов, училась чему-то там, потом четыре года была замужем и только и делала, что ходила по многочисленным приемам, где молчала и кланялась?
Но спишем на ее природные таланты. Большинство героинь из женских романов талантливы от природы. Согласен, что это закон жанра, но на месте уважаемого господина С. (который наместник), я бы не стал брать по рекомендациям и бумажкам девушку, которая только и делала, что сидела дома, безропотно снося попреки свекрови.
Настораживает, как героиня категорична в суждениях, даже противоречивых. После первой встречи она в разговоре с наместником обвиняет господина казначея (Фоде) чуть ли не в воровстве, а в середине произведения (после одного разговора, во время которого казначей орал и злился) он уже «честный, верный и умный». Похоже, я не настолько умен и прозорлив, как героиня, потому что я ни черта не понял, с чего вдруг так резко поменялось отношение к этому персонажу? После того, как она ловко его припугнула в разговоре (осознав, что власть – это приятно) или после того, как поболтала с его женой – предполагаемой шпионкой, бывшей куртизанкой, но удивительно милой женщиной? Вобщем, все это осталось для меня тайной сюжета.
Теперь личность наместника. Он презентуется автором (через мысли героини) – «скрытным и замкнутым». Причем, героиня видит его первый раз в жизни, и он сразу начинает с ней шутить с эдакими полуулыбочками. Лично я не заметил никакой замкнутости. А уж скрытности… Наместник сразу вводит героиню на тайные советы, она сразу упрекает в глупости его верных друзей, а он только кивает удовлетворенно. И спрашивает героиню: как тебе мои соратники? только честно?
И героиня честно говорит: вот этот – трус, вот этот вор.
Проницательность, достойная мудреца или полиграфа.
Но наместник все принимает с довольной улыбкой, и героиня нравится ему все больше и больше. Через несколько дней она уже читает его политическую переписку, расспрашивает его приближенных о принцах – и те ей с готовностью рассказывают «то, о чем нельзя написать».
Сразу отвлекусь, а то забуду. Рассказывает о принце какой-то там главнокомандующий по всем войскам, господин В., которого героиня «искренне уважает», хотя я не увидел по тексту, за что его надо искренне уважать. За то, что он сначала сомневался, надо ли передавать сборщику налогов записку, где спрашивалось, есть ли в деревнях беременные женщины и дети? Зашибись, какая таинственная информация… Или я не так понял обычаи фэнтезийного мира, и переписка помощника наместника со сборщиком налогов должна была строго проверяться? Тогда господин Вэйонг дважды не заслуживает уважения, потому что вопреки установленному порядку письмо передал, а наместника в известность не поставил. Потом господин В. в знак извинений преподносит героине дорогую заколку для волос – сам по себе неоднозначный, очень интимный подарок. А еще и дорогой подарок – это уже как взятка. Но героиня подарок берет, хотя и говорит себе, что делать этого не следовало бы. И начинает «искренне уважать».
Приплюсуйте к этому, как господин В. сплетничает с героиней о злом-жестоком-беспринципном-принце-со-шрамом-через-все-лицо, и не замечает, что их разговор подслушивает служанка. Простите, кого и как этот человек охраняет, если даже неспособен усечь, что его речи слышит третий человек?
Но о принце. «Для него нет ничего святого!» - говорит господин В. с ожесточением, а потом из сплетен провинциальной портнихи мы узнаем, что принц еще и гомосек.
Форменный злодей! Хотя я не увидел ничего жестоко-беспринципного по тексту в отношении этого злодея. Он не надругался над телами павших в военном конфликте врагов, не пытал, доказательств его причастности к похищению детей и гомосексуализму никаких нет, только внутренние убеждения, но он – плохой-плохой-плохой. Поэтому у меня, как у читателя детектива, только два варианта: либо господин В. (который отвечает за безопасность наместника!) – дурак, либо предатель. А наместник, если он за столько лет не понял, что его глава охраны дурак или предатель – дурак вдвойне. Но господин В. замечательно смущается в компании героини, голос его становится хриплым, когда говорит с ней, а еще он несет ее на руках, когда героине становится немного плохо. В женском романе этого достаточно, чтобы героиня из «искренне уважаю» перешла на уровень отношений «пламенно люблю».
Возвращаемся к наместнику. Он «сдержанный и замкнутый», хотя в беседе с героиней показал себя совсем не так.
На тайном совете он ведет себя странно – то он «пугающе бесстрастен», когда принимает заведомо неверное решение в угоду своему честолюбию (неверное – это не мое мнение, так преподносит сам автор), то срывается на крик через пару минут. Психическая неустойчивость, на мой взгляд, очень вредит работе наместника.
Остальные герои – казначей, тайный советник – достаточно невнятные. Характеры их прописаны не особенно понятно и очень похожи друг на друга. Признаться, я начал их различать только в том месте, где выяснилось, что между ними соперничество из-за женщины. И они сражались за нее, "как два оленя".
И тут пошло как-то все не так. Я вот ни на словечко бы не поверил этой истории, услышав ее из уст той самой женщины, из-за которой было предполагаемое соперничество.
А героиня верит сразу и безоговорочно, не проверяя информацию. Плюс сообщает эту информацию начальнику охраны, как достоверную, и он, такой: а, точно! вот как всё было, а я-то думаю…
Я усматриваю в этом чисто женский подход. Я бы тысячу раз все проверил-перепроверил, и женщине, бывшей куртизанке, виновнице конфликта, уроженке враждебного государства, не поверил бы ни за что.
Но введение в сюжет женщины «цветка дурмана» мне очень понравилось. Очень поэтично рассказано об обычае поднимать вуаль перед понравившемся мужчиной, очень интересно представлен разговор двух женщин – главной героини (честной и порядочной) и «цветка дурмана».
Но – разговоры, разговоры, разговоры… Героиня и господин В. до тридцатой страницы поговорили четыре раза и все тайно, и все о важном. Не знаю, как отнесутся к этому читательницы, но мне было откровенно скучно. Разговор героини с женой казначея (тем самым «цветком дурмана»), где она рассказала о том, что тайный советник ее домогался – это интересно. А болтовня господина В. о принце на фоне кофеварения – это скучно. Разговор о посещении-непосещении героиней церкви в присутствии наместника можно было сократить втрое. Потому что господин тайный советник сказал одно и то же три раза – два раза прямой речью, а третий – словами автора. Понятно, что это был прием показать подлую сущность тайного советника и его мелочную мстительность, но повторяться три раза – это немного слишком. Неудачная сцена, затянутая, и не несущая в себе особой смысловой нагрузки.
Расследование по поводу работорговли – странное, долгое, на мой взгляд, совершенно бессмысленное и скучное. Ничего особенно хитрого я в действиях героини не увидел, господин В. показал себя с неожиданной стороны, превзойдя в хитрости и интригах героиню, что странно, учитывая его прежнее поведение. Возможно, автор таким образом пыталась показать, что господин В. не тупой бездарь и достоин «искреннего уважения», а то и любви? Что ж, в этой сцене он был очень хорош.
Появление принца-чудовища-гомосека заметно оживило сюжет. Прямо очень заметно! Подарок серьгами – с тонким подколом – он замечателен по своему исполнению. Я аж руки потер в ожидании последствий – и не ошибся. )))
Меня очень порадовал намек, что принц-чудовище – не гомосек. Ведь он впечатлился главной героиней и начал за ней ухаживать. Приятное дополнение. Я изначально понял, что на него возводят напраслину всякие тупые вояки.
К сожалению, на этом все и закончилось, произведение не дописано.
Мне понравилась стилизация под восток, хотя на 18 странице я вместе с императорами, хонами и принцами обнаружил царя. Думаю, это была просто опечатка. Не понравился тяжелый язык изложения. Автор любезно предупредила, что это – черновик, а чистовик – он где-то там выложен. Не понимаю смысла выкладки черновика при выложенном на другом ресурсе чистовике – но на все право автора. Но факт остается фактом: написано тяжело. Иногда проскальзывают ошибки. Не опечатки, а ошибки. О них спотыкаешься. Иногда написано непонятно. Например: «Оставалось надеяться, что цветок дурмана не окажется ласточкой». Если читатель может сделать вывод о цветках дурмана из текста, что был ранее – это о куртизанках, то о ласточках в переносном смысле не было ни слова. Меня эти ласточки в тупик поставили. Кто они? Тайные убийцы? Шпионки под прикрытием? Потом было несколько странных фраз, где смысл вовсе ускользал. Например: «Не думаю, что стоит… - заметил единственный человек, не боявшийся потерять место и голову, споря с наместником». А кто этот человек – не сказано ни слова. Путем логических измышлений я пришел к выводу, что этим человеком был тайный советник, но в предыдущем абзаце речь шла о «командующем» - то есть о господине В.?
В абзаце, начинающемся со слов «Так смотрят на наглую выскочку…» - который содержит четыре или пять строк, слово «так» повторено три раза, а в последующем абзаце – еще одно «так». Мне, как придирчивому читателю, четвертое затакивание показалось явно лишним.
В чем я усмотрел чистейший гендер
женского романа, в частности – этого.
Поток мыслей героини может быть растянут на страницу. Героиня же за время размышлений может только полюбоваться подаренной заколкой и ответить служанке «спасибо» за поднесенный чай.
Действия персонажей (и мужских, в том числе) имеют излишне эмоциональный окрас. Во всем – гнев, смятение, смущение (смущение – это слоган данного произведения, там смущаются очень часто и при любых обстоятельствах), голос срывается на крик, начальник охраны так открыто выражает свою ревность, что только умная и прозорливая главная героиня не понимает его истинных чувств.
Слишком много слов и мало действия. Например, героиня (или герой) говорят: «Мне нужно поговорить с вами о важном, срочно». И далее следует абсолютно беспредметный разговор. На месте того, с кем хотели поговорить, я бы сдулся уже на пятом перебросе фраз и спросил прямо: а о чем говорить-то хотели?
Отношение к героям показано не посредством их действий, а посредством утверждений автора или умозаключений героини. Например, показывается не некий умный и честный поступок, а автором говорится: это был умный и честный человек. Или героиня говорит о человеке, которого только что узнала: сразу видно, что он – умный и честный человек. И все. Аксиома. А то, что этот человек говорит не вполне умные вещи, а порой еще и ведет себя странно – это мелочи. Или (я выше об этом упоминал) автор говорит: «сказал единственный человек, который мог спорить с наместником…» - а кто этот человек? Почему только он мог спорить? Где доказательства правоты слов автора? Ответ один: читатель, догадайся сам и принимай на веру все, что говорит автор. Сказал автор, что перс – добрый. И все. Даже если перс убьет кошку, он все равно добрый. А если сказал, что перс единственный может спорить с наместником, то не обращай внимания, что с наместником спорят все, кому не лень – и героиня, и казначей, и даже начальник охраны в его присутствии голос повышает. Только один может – и точка.
Обижайтесь сколько хотите, женщины-авторы, но я почти не встречал подобных приемов у авторов–мужчин.
В моем понимании, именно это и называется – логикой и реализмом, а не то, о чем тут недавно в блогах копья ломали, и кто-то говорил про золотой эльфийский унитаз – мол, зачем нам такой реализм.
Реализм – это не описание золотых унитазов, а подтверждение слов автора действием, и создание образов персонажей не умозаключениями, а картинками.
И еще одна особенность женских романов – написание «Вы» с большой буквы. Причем, не в официальных письмах и обращениях, а в обыкновенных диалогах. Это тяжело читается. Достаточно «Вашего Величества», а остальных можно величать с маленькой буквы. Мужчины в этом плане общаются гораздо проще и не злоупотребляют заглавными буквами.
Что я понял после прочтения
Это – НЕ исторический детектив.
Это – НЕ исторический любовный роман.
Это – обыкновенный фэнтезийный любовный роман, написанный очень неплохо, для читательниц, которым по душе восточный антураж и о-очень медленное сюжетное развитие.
Чего я НЕ понял
Какое предполагаемое время обыгрывалось в произведении. На обложке я увидел китайскую женщину в платье 20-х годов 20-го века. Плюс кофе. Но в произведении не было ни одного намека на достижения цивилизации этого времени. Мечи, нарукавники, литые нагрудники. По тексту – это 19 век, очень приблизительный.
Помогли бы описания нарядов в начале романа, но там автор очень лаконично ограничилась лишь одним платьем героини, которое та надела на развод – синее.
Синее.
И думай, как хочешь.
То ли синее ципао, то ли синее с кринолином, то ли синее в стиле Коко Шанель.
Три разных платья - три разные эпохи
По сюжету, героиня – разведенная дама с четырехлетним семейным стажем. Но везде она «девушка». Ну какая же она девушка. Статус девушки и разведенной женщины в странах востока абсолютно разный. И даже с перерасчетом на русскоязычного читателя, это как-то странно звучит.
Не знаю, что заставило автора поставить указанные теги на произведении, хватило бы «неформат», «любовный роман». И читательницы сразу бы подтянулись, и читателей бы не вводили в заблуждение. Потому что читатель, рассчитывающий на исторический детектив (как я), будет очень обижен, обнаружив в упаковке зефирки, когда на ярлычке написано «копченая колбаса».
Вопросы, которые возникли у меня по прочтении, адресованные не только к автору данной повести, но и ко многим авторам-женщинам.
- Вы реально думаете, что исторический детектив – это 30 страниц о жестокой свекрови, душевных терзаниях героини, ее походах к гадалкам и намеке на похитителя детей, о котором героиня так же благополучно забыла, как и раскрыла?
- Вы реально думаете, что исторический любовный роман – это любовные отношения помощницы наместника из придуманной страны, отдаленно напоминающей какую-либо страну реально существующую?
- На что вы рассчитываете, приманивая соответствующими тегами любителей исторических детективов и исторических любовных романов, не предлагая в тексте ни того, ни другого, и тем самым заведомо обманывая читателя?
- Почему вы стесняетесь (или не стесняетесь, а боитесь или что-то другое) честно ставить теги «любовный роман» на ваше произведение, придумывая «исторический детектив», «исторический любовный роман», «неформат», если пишете обыкновенный фэнтезийный любовный роман с легкой детективной интригой?
- Зачем вы в диалогах персонажей, при их обращении друг к другу в простой, болтливо-диалоговой обстановке, пишете «Вы»? Вроде как он ей: «Знаешь, детка…» А она ему: «Я Вам не детка!» Да пусть она ответит: «Я вам не детка", - если ей хочется на хамство отвечать ненужной вежливостью. Но на кой официальное обращение прописывать?
На этом, вроде, все.
Теперь пора на коня – и в закат. Вернее, на работу.
П.С. Праздник у меня сегодня - автор не просто на меня обиделась, она еще и написала оправдательный отзыв. Рекомендую к прочтению. Я много нового узнал. О себе - в том числе. )))
47 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиПо существу сказал все, но слишком долго писал. Пришлось читать по диагонали.
(С выводами согласен, если не применительно к конкретной книге, которой не читал - типично женская беллетристика. ... Вверну расхожую фразу 60-х в отношение стеба себя по этому признанию: "Пастернака не читал, но осуждаю!").
Озаботился картинками, молодец, но... (Кратче бы написал бы, было бы лучше).
Приведу цитату из Семеновой (Волкодав и прочие). Разговор со спецназовцем. Спецназовец говорит: - "Сие мне не ведомо."
(Пипец какой реализм! Спецназовец так говорить не может, тем более в старорусском стиле! Либо короткие рубленые фразы, либо мат, либо жест). А Семенова считается серьезным автором (вот вся гендерность). Про самого Волкодава умолчу, лень писать, да и мата будет много...
С другой стороны мужские авторы тем же грешат в описание героинь...
Господи... жизнь - боль.
Эпическая битва! ...тонкая красная линия против толпы вакханок- лырщиц недевственниц.
За твое здоровье, Фуззи, за Судан, страну твою,
Первоклассным, нехристь голый, был ты воином в бою!
За здоровье Фуззи-Вуззи, чья башка копна копной:
Чертов черный голодранец, ты прорвал британский строй!
спасибо за разбор! прочитала с превеликим удовольствием, хотя сам упомянутый роман не читала и не собиралась ) но столько замечаний хороших, столько общепринятых граблей поднято и рассмотрено! очень полезный разбор, я бы рекомендовала всем авторам ознакомиться и примерить к своим собственным текстам (к своим я примерила и взяла кое-что на заметку)) На счет гендерности - думаю, лет до 17 мальчики и девочки пишут примерно одинаково относительно нехватки логики (сужу по другому известному сайту, где кучкуется пишущая молодежь), а вот пишущих мужчин зрелого возраста писать может заставить не скука, а идея, а раз идея выношена и выстрадана, рвется на бумагу - то и лелеять мужчины будут ее со всех сторон и тщательно. Женщины к писанине относятся гораздо легче - "ошибки ошибками, их все делают, а высказаться мне хотелось срочно, главное идея!" Полагаю так ))
Еще раз большая благодарность за разбор!
Если вдруг переметнетесь на мистические детективы, велком :) Нравится мне ваш подход к отзывам.
А вообще по поводу гендера давно хотела сказать: нет литературы мужской и женской, есть плохая и хорошая. Вот.
И чего тебе спокойно не живется?))))
"Праздник у меня сегодня - автор не просто на меня обиделась, она еще и написала оправдательный отзыв".
Вас радует это? Очень показательно.
Так для чего же писался отзыв?
______________________________________________
А книгу вы читали по диагонали.
Пиар засчитан)
Кстати, дурной вопрос:
https://lit-era.com/book/skuka-prekrasnoi-burrudzhun-b9192
вот это видели ?
Если не видели, то очень советую....
Мне так и хочется сказать: когда возмущение автора текста в блоге говорит больше о романе, чем любые отзывы.
Поведение автора некрасиво. Читатель не обязан догадываться, а писатель обязан донести мысль до ЦА. Если ЦА - женщины, то поему автор так обиделась. Прям оскорбилась. Значит, в глубине души признаёт часть вашей правоты. если бы не блог автора, роман бы прочитала.
Те недочеты, которые вы указали не говорят о гендерности, а говорят о неумении создавать художественное произведение. Типичные ошибки начинающего автора.
Кажется у кого-то накипелр раньше, чем у меня. О себе скажу коротко: зарегался на Лит Эре - стал сексистом
Почитала разбор.
Почитала комментарии.
Учуяла запах гари из открытого окна. Кто-то где-то сгорел.
Ну развели сыр-бор...Из-за чего столько шума и брызги слюнями? У каждого человека свое мнение и восприятие того, что он читает. Отзыв не может быть исключительно положительным, всегда есть за что зацепиться и так оно и должно быть. Иначе это не отзыв, а пустые похваляшки. Лично я в отзыве Артура не увидела ничего оскорбительного для автора. А вот автор на эпитеты не поскупилась. Вам сделали бесплатную рекламу, даже если вы этого не просили.
Дорогой Артур,
спасибо большое за отзыв, за разбор.
Особенно порадовало, что книга Вам понравилась.
Несмотря на Ваше предвзятое отношение лично ко мне.
Несмотря на Ваше предвзятое отношение к женщинам-авторам в принципе.
Несмотря на отчаянное желание доказать, что роман "гендерный", написанный девАчкой для девАчек.
Несмотря на все это Вы прочли половину книги (16 авторских листов. Это почти два среднестатистических романа), она Вам понравилась, о чем вы неоднократно сказали.
Значит, книга эта реально хороша!
Ай, да Оля…
К сожалению, пытаясь охаять этот роман, Вы не только показали свою вопиющую невнимательность и несостоятельность по многим вопросам. Вы еще во многих местах откровенно солгали. Для красного словца. Вы же хотели представить роман девАчковым…
Все в комментарии не влезет ни при каких обстоятельствах. Пришлось делать пост.
https://lit-era.com/blogs/post/27869
Во-первых, на некоторых, особо разумных,... не обижаются.
Во-вторых, ответ на Ваш обзор не оправдательный, а обличительный. Уличивший Вас во Лжи, Глупости, Необразованности и отсутствии элементарных базовых знаний даже в рамках школьной программы.
В-третьих, (хотя, может, мне это только кажется?) Вы научились пользоваться ссылками? Ура!
А вообще, это действительно достойный отдельного описания психиатрами парадокс. Критиковал-хаял, а признал, что роман все равно понравился...
Не говорите мне больше, о мужской логике )) ))
3
Принц – личный враг Вайонга и наместника. Да. Они не беспристрастны, когда речь заходит о принце.
А теперь женский взгляд – болтовня под кофе – это почти тайное свидание. Ничуточки нескучно. Класс;) Влюблённый в даму мужчина всегда для неё самый умный и очаровательный. Хотя да, Вайонг простоват, но есть другие черты, верен, добр, великодушен, защитник, ведь военный.
Чиновники очень отличаются. Вы были невнимательны. Они все разные, но приглушённость их черт связана с воспитанием восточных людей, вечно кланяющихся и повышающих голос, только когда их загонят в угол.
Ласточки – наёмные убийцы. А шпионка другого государства может быть и убийцей.
Оо, книга давно лежит в библиотеке, по первым страницам действительно непонятно, какой век) А вообще надеюсь добраться. Очень) Только меня сейчас тянет на Сенкевича и "Камо грядеши", а не на фэнтези.
4
От книги "Журавль" я в восторге.
И всё-таки это не любовный роман. Это история о том, как трудно доказать мужчинам, что ты чиновник, юрист, писатель, наконец. Что ты профессионал, не взирая, на то, что женщина.
И тогда.
И даже сейчас.
И по вашим высказываниям, я вижу, это трудно.
Вы прочитайте весь текст.
Спросите у автора, где найти.
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена