Бабайка: Лидия Ситникова.

Автор: Эль`Рау / Добавлено: 28.01.18, 15:14:34

«— Будешь себя плохо вести, придёт бабайка и заберёт тебя … »

            Читательское мнение о творчестве Лидии Ситниковой - фантастически ужасном писатели Литнета. Почему «фантастически ужасном», да потому что ужасы хоть и считаются отдельным направлением, но всё ещё остаются поджанром фантастики.  А тут и пугающая фантастика и фантастические ужасы – всего по не многу отсыпано. Не верите – проверьте сами!

             Истории Лидии с одной стороны похожи на байки, которые рассказывают в дружеском компании под горячительные напитки, а с другой - на притчи с нравоучительным подтекстом.

Теперь кратко о самих историях от няшных до ужасных:

___________________________________________________________________________

«Слонёнок, которого никто не любил» или притча о предрассудках.

О названии: Оно сразу настраивает читателя сопереживать тому, кто страдает от одиночества. На мой взгляд, не совсем верно. Ведь у «слонёнка» есть добрая, отзывчивая и мудрая мама, которая , как мне показалась, любит его и заботится о нём.

Так почему слонёнка НИКТО не любит?

О главном герое:  Повествование идёт от  третьего лица, что позволяет видеть картину происходящего с разных сторон и умиляться наивности слонёнка, которая на фоне общей отчуждённости бросается в глаза трепетным пламенем добросердечия.

О сюжете: События происходят в фантастическом мире, где люди истребили друг друга, а слоны  мигрировали в другую климатическую зону, и им пришлось выживать в условиях ежегодной смены сезонов, наращивая к холодам подкожный жирок и покрываясь мехом.

Предрассудки всходят только на почве глупости. Так бывает, когда основываясь на мнениях, взятых с потолка, рождается ложный взгляд, который крепнет, становясь настолько привычным, что кажется истинным.

Лицемерие, жестокость, эгоизм … так же любят почву, удобренную глупостью из компостной кучи перегнивших мнений и суждений.

Цитаты:.

  1. Как может быть нужен мех, но не нужен целый слонёнок?
  2. — Возможно, их не за что любить, — сказала она, глядя на сына своими мудрыми чёрными глазами, — но тебе не обязательно быть таким же, как они.

Общее впечатление (диагноз): хорошо

  • Авторский стиль (язык повествования): Читается легко. Понравилось.
  • Единство формы и содержания текста (логика повествования): Текст соответствует тегам, но мне не хватило фактов-штрихов, относящихся к быту слоновьего стада и окружающего мира.
  • Эмоциональная ёмкость текста (сопереживание героям): Герой умилителен. Все остальные персонажи похожи на фон. Если в этом была задумка автора, то она удалась. Но на мой вкус, мама героя скупо прописана.
  • Целостность восприятия текста (завершённость замысла): Ощущение, что текст – это хороший практически чистовой вариант. Было желание внести правки в текст, добавить размышления героя.

Многим читателям в этой истории видится детёнок из мультика «Мама для мамонтёнка». Но это ошибочное восприятие – можно сказать – аллергическая реакция на мех, рождающая преждевременные выводы. Не торопитесь, читайте вдумчиво.

___________________________________________________________________________

 «Зомбариум» или притча о новорожденном зомби.

О названии: Как говориться «в точку». Чётко, ясно, отражает суть истории.

О главном герое:  Повествование идёт от  первого лица, что позволяет в полной мере почувствовать героя, пропустить через себя все изменения и прийти к логичному выводу в финале.

О сюжете: История похожа на розыгрыш в духе массовой рассылки, в которой указывается место массового сбора идиотов. После чего в указанное время, в указанном месте - яблоку негде упасть. Вот сколько зевак пришло поглазеть на толпу идиотов.

В общем за героев обидно и грустно до соплей.

Цитаты:

  1. — Мозгами кормить не обязательно, — успокоил нас парниша, — а вот сырое мясо лопают за милую душу.
  2.  — А размножаются они как? — задала я мучивший меня вопрос.
    Продавец заметно посмурнел.
    — А вот этого никто пока не знает…

Общее впечатление (диагноз): отлично

  • Авторский стиль (язык повествования): Читается хорошо.
  • Единство формы и содержания текста (логика повествования): Текст, в общем соответствует тегам, хотя лично мне «смешно» не было.
  • Эмоциональная ёмкость текста (сопереживание героям): Жалко героиню. Создаётся ощущение, что человек из последних сил пытается выплыть, а вместо этого на дно опускается.
  • Целостность восприятия текста (завершённость замысла): Текст – хорошая зарисовка. История воспринимается как полноценное законченное произведение.

При прочтении в голове всё время крутился стишок:
Трое зомби под окном

Ели поздно вечерком,
В полночь стало их семнадцать,
А под утро тысяч двадцать.

___________________________________________________________________________

 «Небесный рандом» или притча об ангельских крыльях.

О названии: Название рассказа прекрасно описывает суть истории.

О главном герое:  Героиня показалась мне самой обыкновенной девчонкой, у которой ещё вся жизнь впереди (с которой она явно не знает что делать).

О сюжете: Задумка интересна, но подана клоками, сшитыми грубыми стежками.

Цитаты:

  1. … весь мир — его дом и его сад. И мы, люди, раз уж здесь квартируем, должны как-то это отрабатывать. Следить за чистотой, прибирать мусор, подстригать газоны.
  2. — Слушай, Костик, — наконец решилась я, — если ангелы… то есть мы — делаем все это — тогда почему в мире столько грязи?

Общее впечатление (диагноз): никак

  • Авторский стиль (язык повествования): Хорошо со скидкой на возраст главной героини, потому как некоторые выражение и обращения уж слишком разговорные.
  • Единство формы и содержания текста (логика повествования): текст соответствует заявленным тегам. Но история по ощущениям словно вырвана из контекста. И местами видны логические нестыковки.
  • Эмоциональная ёмкость текста (сопереживание героям): главная героиня и прочие персонажи оказались для меня совершенно не интересны и следовательно сопереживать им мне не захотелось.
  • Целостность восприятия текста (завершённость замысла): сложилось такое ощущение, что текст писался на коленках где-то в дороге. Есть задумка и она по своему содержанию интересна. Но описание наляпано на скорую руку, словно автор торопилась записать мысль, пока та не улетучилась.

___________________________________________________________________________

«Diamondice» или притча о мелком шрифте

О названии: Не могу сказать, насколько точно название передаёт суть истории. Оно плавно переходит в вывеску с названием ювелирного магазина и после перекликается с именем его хозяина. Но это хорошо, если перед нами несколько историй связанных между собой данным героем или данным местом. Возможно такова задумка автора. Я не знаю.

О главном герое:  Героиня просто прелесть. Автору удалось описать её многогранную сверкающую бриллиантами демоническую натуру. Молодчинка.

О сюжете: Здесь всё просто. Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.

Цитаты:

  1. …Тут я не лукавила - бизнес у меня действительно имелся. Самый лучший бизнес, построенный на людской доверчивости и жажде наживы.
  2. …Никто не читает контракты, ник-то. Ну разве можно быть такими простодушными?
  3. Да, да, да, результат - уже завтра, если что, звоните, всего доброго, не забудьте рекомендовать меня друзьям...

Общее впечатление (диагноз): хорошо

  • Авторский стиль (язык повествования): Прочла влёт (корректура нужна в оформлении диалогов и мыслей героини).
  • Единство формы и содержания текста (логика повествования): текст выстроен как доминошки, которые падая, складываются в интересный узор. Остановить падание не хочется из любопытства и желания поглазеть на результат.
  • Эмоциональная ёмкость текста (сопереживание героям): Признаться честно, героиня меня развлекла и порадовала неимоверным самомнением, за которым не видно ровным счётом ничего.
  • Целостность восприятия текста (завершённость замысла): Я восприняла данную историю, как пролог к серии забавных рассказов в духе «Магазинчик ужасов», где каждая вещь находит себе «неслучайного» владельца». Но это возможно ошибочное суждение, возникшее из желания узнать, что же будет делать столь спесивая натура, после всего случившегося.

___________________________________________________________________________

«Trinux Samo»  или притча о Солнечном Боге.

О названии: Признаюсь честно, название мне ни о чём  не сказало. Даже ссылка - Три ночи Самониуса - не помогла. Что, в общем, сильно меня огорчило, заставив чувствовать, что интеллект мой ниже плинтуса.

О главном герое:  Героиня определённо милашка.  Её размышления, тревоги и желания быстро кочуют в нашу реальность и обживаются в сознании, находя немедленный отклик. И всё это не смотря на то, что события разворачивают явно не у нас под носом.

О сюжете: Тут всё как я люблю. Две параллельные линии, не имеющие на первый взгляд никаких возможных пересечений, в мгновение ока сливаются в одну точку безвременья. Долгие приготовления и яркий финал.

Цитаты:

  1. Элайза стояла, глядя на свечки, и думала о том, как же все-таки жмут узкие мыски сапожек.
  2. Тени, метавшиеся у частокола, исчезли. Исчезли и фантомы, незримо парившие средь деревьев, и химеры, что прятались за печными заслонками. Тени слились в одну реку, и река эта истончалась, утекая в никуда.

Общее впечатление (диагноз): хорошо

  • Авторский стиль (язык повествования): Прочла с удовольствием.
  • Единство формы и содержания текста (логика повествования): Текст соответствует заявленным тегам. Страшная история о том, что баловаться с гаданиями, да всякими ритуалами может быть опасно. Особенно когда не ведаешь, что творишь.
  • Эмоциональная ёмкость текста (сопереживание героям): Не хватило деталей, но в общем все персонажи, включая второстепенных создают органичную картинку. ПлюсеГ автору.
  • Целостность восприятия текста (завершённость замысла): История завершена и продолжения чтобы объяснить что-то ТАМ не нужно. Как и в других рассказах - ощущение, словно текст лежит в ожидании вычитки и редактуры.

___________________________________________________________________________

«Deus ex Anthill»  или притча о муравейнике.

О названии: Как и в предыдущем рассказе, название мне ни о чём не сказало, и сноски с объяснением в этот раз не было.

О главном герое:  Тут всё сложно. Понять кто есть герой не возможно. Но как мне показалось, что герой таки существо (муравей наверное) из Каверны Богов, наблюдающий за потугами людишек уничтожить муравейник.

О сюжете: Здесь нарезка. Сперва в саду люди уничтожают муравейник – картина знакома наверное всем дачникам. Далее пещера ведущая в Каверну Бога. И чего люди туда попёрлись? А пёс их разберёт. И в качестве эпилога заметки из газет, которые должны всё объяснить.

Цитаты:

  1. - Послушай, — выпуклые глаза того, первого, неспешно повернулись, — чем это они заняты?
    Оба прислушались. Потом тот, другой, ответил, звучно лязгнув челюстями:
    — Воюют.
  2. — Что это они там делают? — спросил тот, первый. В его монотонном голосе впервые за много лет прозвучало волнение.
    — Воюют, — безразлично ответил тот, другой.
  3. — Воюют с нами… — проскрипел тот, первый, неуклюже пытаясь отвернуться от яркого луча…

Общее впечатление (диагноз): удовлетворительно

  • Авторский стиль (язык повествования):  Интересное построение. В повествования вклиниваются пояснения/описания муравьёв и контрастируют с остальным текстом. Получилось необычно и интересно.
  • Единство формы и содержания текста (логика повествования): Соответствует тегам.
  • Эмоциональная ёмкость текста (сопереживание героям): не смотря на то, что текст рваный и явно не полный, чувствуется нарастающее напряжение. Не знаю за кого надо болеть. Но мне было страшно за людей. Словно они как малые дети, которые лезут в будку к цепному псу и вот-вот огребут за свою шалость.
  • Целостность восприятия текста (завершённость замысла): ощущение, что это схема для более развёрнутой истории.

Прямо «Империя муравьёв» (1977)

___________________________________________________________________________

«Dual»  или притча о потерянной душе.

О названии: Неразделимая пара. Двое как одно. Двойственный. Состоящий из двух частей. Парный. Не знаю, зачем автор написал название именно так, но смысл сводиться к оному и тому же – речь в истории пойдёт о двух героях связанных в одно целое. В общем так оно и есть.

О главном герое:  Повествование ведётся от первого лица. Признаться, прочитав до конца, перечитала рассказа сначала. Мне всё время хотелось исправить повествование. А именно заменить все «я вошла», «я подумала», «я сделала» и т.п. на бесполую форму: подумалось, войдя, сделав … Хотя у автора возможно была другая задумка. А именно подать мир через женское «я».

О сюжете: Здесь всё очень странно. История закручивается вокруг мужчины, которого зовут Вдова. Главный герой наблюдает за ним, преследует я бы сказала.  Развязка совершенно неожиданная, хотя предпосылки были развешены повсюду и автор неоднократно намекал на связующую нить между главным героем и Вдовой.

Цитаты:.

  1. — Мы все варимся в этом котле, — пожал плечами его собеседник, отработанным жестом опрокидывая рюмку в широченную пасть, — только кто-то сваривается быстрее.
  2. Я на грани настоящего безумия, и оно… — серые глаза Вдовы смотрели в треснутое зеркало, он говорил с собой, будто меня не было рядом, — оно гораздо страшнее, чем я думал… Я не потерял свою никчёмную половину — мне кажется, вместо этого я раздвоился…
    Его глаза вдруг остановились на мне. Странный, прозрачный взгляд замер в зеркале на миг.

Общее впечатление (диагноз): хорошо

  • Авторский стиль (язык повествования): В тексте много жаргонных слов. Они все на своём месте и не требуют объяснения, но некоторым читателям может быть не приятно читать. Вообще возникает атмосфера засраного сортира.
  • Единство формы и содержания текста (логика повествования):  В общем текст соответствует заявленным тегам, хотя необычных способностей я не заметила. Возможно именно двойственность и есть – та способность. Чем-то напомнило доктора Джекила и мистера Хайда.
  • Эмоциональная ёмкость текста (сопереживание героям): Чернуха – она и есть чернуха. Гадко, мерзко, отвратно … и во всём этом гнилом компосте произрастает чахлая ромашка. История эмоциональная и бьёт в нос, как ароматы мёртвого бомжа. Аж глаза щиплет.
  • Целостность восприятия текста (завершённость замысла): Однозначно, что история рассказана полностью и продолжения не будет. Мысль закончена.

Напомнило картины Даехюн Ким–Мунасси. (http://www.mariatrudler.com/?p=6798)

___________________________________________________________________________           

Не смотря на то, что не всё мне понравилось - читать стоит.

___________________________________________________________________________           
К слову у автора есть замечательный роман из цикла "321".

Прочитав рассказы, вы не сможите пройти мимо "Апологета"
 

Я не знаю, намерено ли автор именно так назвала свой цикл  или это стечение обстаятельств, но отмечу, что во многих её текстах история раскручивается из конца в начало и обратно. Говоря иначе, мы видим едва ли не развязку, а суть происходящего понимает только в самом конце, когда узнаём откуда таки выросли все эти ноги. Послен чего приходит переосмысление, а затем и понимание.

Подозреваю, что музой Лидии является Уроборос попавший в петлю Мёбиуса.

 

3 комментария

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Ольга Жакова
28.01.2018, 22:24:01

Оо, интересно, да как многабуков, есть куда вчитаться!

avatar
Анна Семироль
28.01.2018, 15:34:31

А вот возьму и апну блог о хорошем, растущем на глазах авторе!

"фантастически ужасный" звучит реально пугающе =( вот замечания по поводу "невычитанности" - обескуражили. Рассказы уже и на конкурсах успели побывать, и никто нигде не ворчал насчет невычитанности. Незавершенность - да, согласна, кое-где надо подумать, чтобы, так сказать, "вкурить" развязку. Кое-что и вовсе является отрывком, куском из более масштабного мира - сказка о слоненке, например. Так что, если реально где-то есть опечатки (авторский глаз не всесилен! но я выкладываю только вычитанные тексты) - прошу тыкнуть пальцем. И в отношении восприятия как черновой зарисовки - тоже. Где чего не хватило, где провисла логика и как, если она действительно провисла.
Да, насчет названия Цикла - тут в точку. Вообще ценю такие большие развернутые мнения. Их нечасто выдают. И я говорю, спасибо вам (с).